아무 단어나 입력하세요!

"spout off" in Russian

болтать без умолкуговорить не подумав

Definition

Говорить свои мнения громко, без раздумий, часто критикуя или читая нотации другим. Обычно воспринимается как грубо или раздражающе.

Usage Notes (Russian)

Неформальное выражение, часто с негативным или ироничным оттенком. Применяется к людям, которые много говорят или критикуют ('spout off about politics'). Не путать с 'speak out' (позитив). Близко к 'rant', но в 'spout off' важна бездумность.

Examples

He always spouts off about his job, even when nobody asks.

Он всегда **болтает без умолку** о своей работе, даже когда никто не спрашивает.

Don’t spout off in class; let others share their ideas too.

Не **болтай без умолку** на уроке; дай и другим высказаться.

She sometimes spouts off facts that aren’t true.

Она иногда **говорит не подумав** какие-то неправдивые факты.

Every time politics comes up, he starts to spout off like he’s an expert.

Каждый раз, когда заходит разговор о политике, он начинает **болтать без умолку**, как будто эксперт.

Don’t mind her, she just likes to spout off when she’s in a bad mood.

Не обращай внимания на неё, она просто любит **говорить не подумав**, когда у неё плохое настроение.

I wish he’d stop spouting off about things he doesn’t understand.

Хотелось бы, чтобы он перестал **болтать без умолку** о вещах, в которых не разбирается.