"spout off" in Portuguese (PT)
Definition
Falar as suas opiniões em voz alta, livremente ou sem pensar, muitas vezes a criticar ou fazer sermões aos outros. Normalmente é visto como rude, irritante ou irrefletido.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, normalmente com conotação negativa ou irónica. Usada para quem fala demais ou critica à vontade ('spout off about politics'). Não confundir com 'speak out' (positivo). Parecida a 'rant', mas 'spout off' realça falar sem pensar.
Examples
He always spouts off about his job, even when nobody asks.
Ele está sempre a **falar sem pensar** sobre o trabalho dele, mesmo quando ninguém pergunta.
Don’t spout off in class; let others share their ideas too.
Não **fales sem pensar** na aula; deixa os outros partilharem as ideias deles também.
She sometimes spouts off facts that aren’t true.
Ela às vezes **debita opiniões** que nem são verdade.
Every time politics comes up, he starts to spout off like he’s an expert.
Sempre que se fala de política, ele começa a **falar sem pensar** como se fosse especialista.
Don’t mind her, she just likes to spout off when she’s in a bad mood.
Não ligues, ela só gosta de **falar sem pensar** quando está de mau humor.
I wish he’d stop spouting off about things he doesn’t understand.
Gostava que ele parasse de **falar sem pensar** sobre coisas que não entende.