"spout off" in Chinese (Traditional)
口無遮攔地說滔滔不絕地講
Definition
大聲或不加思索地發表自己的看法,通常在批評或訓斥他人。常被認為是粗魯或惹人厭的行為。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
口語用語,有輕蔑或幽默含義。多指愛高談闊論或輕率批評他人的人(如“spout off about politics”)。與“speak out”(正面)不同。和“rant”類似,但更強調缺乏思考。
Examples
He always spouts off about his job, even when nobody asks.
他總是**口無遮攔地說**他的工作,即使沒人問。
Don’t spout off in class; let others share their ideas too.
上課時別**滔滔不絕地講**,也讓別人發表想法。
She sometimes spouts off facts that aren’t true.
她有時會**口無遮攔地說**一些不是真的事。
Every time politics comes up, he starts to spout off like he’s an expert.
每次談到政治,他就像專家一樣開始**滔滔不絕地講**。
Don’t mind her, she just likes to spout off when she’s in a bad mood.
別理她,她心情不好就愛**滔滔不絕地說**。
I wish he’d stop spouting off about things he doesn’t understand.
真希望他別再對自己不懂的事**滔滔不絕地說**了。