아무 단어나 입력하세요!

"sponger" in Japanese

たかり屋ヒモ

Definition

他人の金や親切に頼って、自分からは何も与えない人。否定的な意味で使います。

Usage Notes (Japanese)

日常会話や否定的に使われます。「たかり屋」は「sponge(スポンジ)」とは違う意味です。負担이나 책임을 피하는ニュアンスがあります。

Examples

He is a sponger who never pays for his own food.

彼は自分の食事代を全く払わない**たかり屋**だ。

No one likes a sponger in the group.

グループの中で**たかり屋**は誰にも好かれない。

She doesn't want to be a sponger and depends on herself.

彼女は**たかり屋**になりたくなく、自分の力でやっている。

Mark turned into a real sponger after losing his job, always asking his friends for money.

マークは仕事を失ってから、本物の**たかり屋**になり、いつも友達にお金をせがんでいる。

Nobody wants a sponger crashing on their couch for months.

何ヶ月もソファで居候する**たかり屋**なんて誰も歓迎しない。

If you keep acting like a sponger, people will stop helping you.

**たかり屋**のような行動を続けたら、誰も助けてくれなくなるよ。