"sober as a judge" in Spanish
Definition
Se usa para describir a alguien que está completamente sobrio, especialmente que no ha bebido alcohol; a veces también se usa para alguien muy serio o sensato.
Usage Notes (Spanish)
Esta frase es informal y normalmente se refiere a no haber bebido alcohol, aunque también puede expresar seriedad extrema. No se usa literalmente para jueces. Se puede usar en contextos positivos o neutrales.
Examples
He came to the party sober as a judge.
Él llegó a la fiesta **sobrio como un juez**.
After a long night, she was still sober as a judge.
Después de una larga noche, ella seguía **sobria como un juez**.
You can trust him—he's always sober as a judge at work.
Puedes confiar en él; siempre está **sobrio como un juez** en el trabajo.
I'm telling you, last night John was sober as a judge, not even a sip of wine.
Te lo digo, anoche John estaba **sobrio como un juez**, ni una gota de vino.
She looked sober as a judge during the meeting, but she laughed outside right after.
Ella parecía **sobria como un juez** en la reunión, pero se rió fuera justo después.
You think I was drunk? I was sober as a judge, I promise!
¿Crees que estaba borracho? ¡Estaba **sobrio como un juez**, lo prometo!