아무 단어나 입력하세요!

"slippery as an eel" in Russian

скользкий как угорь

Definition

Описывает человека, которого трудно поймать или добиться от него прямого ответа—он уходит от прямых вопросов или ситуаций.

Usage Notes (Russian)

Неофициальное и ироничное выражение. Чаще о хитрых политиках, преступниках, или людях, которые уклоняются от ответственности. Не для реальных скользких объектов.

Examples

The thief was slippery as an eel and escaped the police easily.

Вор был **скользкий как угорь** и легко ушел от полиции.

Negotiating with him is tough—he's slippery as an eel.

С ним торговаться сложно—он **скользкий как угорь**.

Every time I ask where he was, he acts slippery as an eel.

Всякий раз, когда я спрашиваю, где он был, он ведет себя **скользкий как угорь**.

He's slippery as an eel—good luck getting a straight answer out of him.

Он **скользкий как угорь**—попробуй-ка получить от него прямой ответ.

You can't trust her promises, she's slippery as an eel when it comes to keeping her word.

Нельзя доверять её обещаниям – она **скользкая как угорь**, когда речь о выполнении слов.

That politician dodged every tough question—he's slippery as an eel for sure.

Тот политик уклонился от всех сложных вопросов—он точно **скользкий как угорь**.