"slippery as an eel" in Portuguese (BR)
Definition
Descreve alguém muito difícil de pegar ou de obter uma resposta direta—normalmente quem foge de situações facilmente.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão informal e engraçada para pessoas espertas ou difíceis de prender (negociação, política). Não use para coisas realmente escorregadias, só para pessoas.
Examples
The thief was slippery as an eel and escaped the police easily.
O ladrão era **escorregadio como uma enguia** e escapou facilmente da polícia.
Negotiating with him is tough—he's slippery as an eel.
Negociar com ele é difícil—ele é **escorregadio como uma enguia**.
Every time I ask where he was, he acts slippery as an eel.
Sempre que pergunto onde ele estava, ele age **escorregadio como uma enguia**.
He's slippery as an eel—good luck getting a straight answer out of him.
Ele é **escorregadio como uma enguia**—boa sorte em conseguir uma resposta direta dele.
You can't trust her promises, she's slippery as an eel when it comes to keeping her word.
Você não pode confiar nas promessas dela, ela é **escorregadia como uma enguia** quando se trata de cumprir o que diz.
That politician dodged every tough question—he's slippery as an eel for sure.
Aquele político desviou de todas as perguntas difíceis—é **escorregadio como uma enguia**, com certeza.