"sitting pretty" in Japanese
余裕のある状況にいる優位な立場にいる
Definition
とても良い、または快適な状況にいること。特に経済的に恵まれていたり、有利な立場にある場合に使います。
Usage Notes (Japanese)
インフォーマルで、突然の幸運や安定した有利な立場を指すことが多いです。実際に座っている意味ではありません。「羨ましい」と感じる時にも使います。
Examples
After the lottery win, he was sitting pretty.
宝くじに当たって、彼は今**余裕のある状況にいる**。
If we save enough money, we’ll be sitting pretty next year.
十分にお金を貯めれば、来年は**余裕のある状況になる**よ。
With that new job, she's really sitting pretty now.
新しい仕事で、彼女は本当に**優位な立場にいる**よ。
They invested early in tech stocks and now they're sitting pretty.
テック株に早く投資したので、今は**余裕のある状況にいる**。
Don’t worry about Mark—he’s sitting pretty with his new apartment and job.
マークのことは心配しなくていいよ。新しいアパートと仕事で彼は**余裕のある状況にいる**から。
"Looks like we’re sitting pretty after that last deal," she smiled.
「最後の取引の後、私たち**余裕のある状況にいる**みたいね」と彼女は微笑んだ。