"shoot down in flames" in Chinese (Simplified)
彻底否决严厉驳回(比喻)
Definition
坚决否决某个想法、建议或计划,让人毫不怀疑不会被采纳。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
非正式且带比喻色彩,用于谈论意见和建议在日常或职场被强烈否决时。不用于实际物品,仅指抽象想法。
Examples
My boss shot down in flames my suggestion for a new project.
我的老板**彻底否决了**我关于新项目的建议。
Our plan was shot down in flames during the meeting.
我们的计划在会议上**被彻底否决了**。
They shot down in flames every idea I had.
他们**彻底否决了**我所有的想法。
I thought my proposal was solid, but it got shot down in flames within minutes.
我以为我的提案没问题,结果几分钟内**被彻底否决了**。
Don’t be discouraged if your idea gets shot down in flames—it happens to everyone.
如果你的想法**被彻底否决了**,别灰心,这对谁都可能发生。
My suggestion was shot down in flames before I even finished explaining it.
我的建议还没讲完就**被彻底否决了**。