아무 단어나 입력하세요!

"see which way the wind is blowing" in Russian

понять, куда дует ветерприсмотреться к обстановке

Definition

Речь идет о попытке разобраться в ситуации или понять мнение окружающих перед принятием решения.

Usage Notes (Russian)

Выражение часто употребляется в политике или бизнесе, когда нужно осторожно оценить обстановку. Не относится к погоде.

Examples

Before making a decision, he likes to see which way the wind is blowing.

Прежде чем принять решение, он любит **понять, куда дует ветер**.

Politicians often see which way the wind is blowing before speaking.

Политики часто **смотрят, куда дует ветер** перед тем, как высказаться.

It's wise to see which way the wind is blowing in a new job.

В новой работе **понять, куда дует ветер** — это мудро.

I'm just going to see which way the wind is blowing before giving my opinion.

Я просто **посмотрю, куда дует ветер**, прежде чем высказывать своё мнение.

She always tries to see which way the wind is blowing at meetings before committing to anything.

На собраниях она всегда старается сначала **понять, куда дует ветер**, прежде чем принимать решения.

Let’s see which way the wind is blowing before we invest our money.

Давайте **посмотрим, куда дует ветер**, прежде чем вкладывать деньги.