"saving grace" in Russian
Definition
Если в плохой ситуации есть хоть что-то хорошее, это называют «спасительной чертой». Это единственное, что немного улучшает положение.
Usage Notes (Russian)
«Спасительная черта» часто относится к единственному положительному аспекту среди плохих. Также используется: «его/её единственное утешение». Не применяется к крупным или радикальным переменам.
Examples
The playground's only saving grace is the big shade tree.
Единственная **спасительная черта** детской площадки — большое тенистое дерево.
His kindness was her saving grace during hard times.
В трудные времена её **спасительной чертой** было его добросердечие.
The movie was boring, but the music was its saving grace.
Фильм был скучным, но музыка была его **спасительной чертой**.
My job is stressful; the flexible hours are the only saving grace.
У меня стрессовая работа; единственная **спасительная черта** — гибкий график.
Sarah doesn’t like the city, but her friends are her saving grace.
Саре не нравится город, но друзья — её **спасительная черта**.
The party was a disaster; the dessert table was its saving grace.
Вечеринка была ужасной; десертный стол стал её **спасительной чертой**.