"rob peter to pay paul" in Russian
Definition
Одну проблему или долг решать за счёт возникновения другой проблемы или долга; только передвигать проблемы, не решая их по сути.
Usage Notes (Russian)
Фраза используется в финансовом или ресурсном контексте, подчёркивает временное и неустойчивое решение. Не применяется к буквальному воровству.
Examples
Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.
Платить за аренду с кредитной карты — это просто **переливать из пустого в порожнее**.
If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.
Если вы берёте деньги из сбережений, чтобы оплатить счета, вы просто **переливаете из пустого в порожнее**.
That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.
Этот план — просто **переливание из пустого в порожнее**; в долгосрочной перспективе он ничего не решит.
We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.
Если мы возьмём деньги из маркетинга, чтобы купить новое оборудование, мы просто **переливаем из пустого в порожнее**.
He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.
Он пытался решить одну проблему, но в итоге просто **переливал из пустого в порожнее**.
Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.
Взять еще один кредит, чтобы погасить предыдущий — это просто **переливать из пустого в порожнее**.