아무 단어나 입력하세요!

"rob peter to pay paul" in Spanish

desvestir a un santo para vestir a otrotapar un agujero descubriendo otro

Definition

Resolver un problema o pagar una deuda creando otro problema o moviendo la deuda a otro lugar; arreglar una cosa descuidando o perjudicando otra.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática, usada principalmente en temas financieros o de recursos, connotando una solución temporal que genera otros problemas. No es literal—no usar cuando se habla de robo real ni entre personas reales.

Examples

Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.

Pagar el alquiler con la tarjeta de crédito es solo **desvestir a un santo para vestir a otro**.

If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.

Si tomas dinero de tus ahorros para pagar facturas, **desvistes a un santo para vestir a otro**.

That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.

Ese plan solo es **desvestir a un santo para vestir a otro**; a largo plazo no resolverá nada.

We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.

Solo **desvestimos a un santo para vestir a otro** si sacamos dinero de marketing para comprar nuevo equipo.

He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.

Intentó solucionar un problema pero terminó **desvistiendo a un santo para vestir a otro**.

Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.

Sacar otro préstamo para pagar el primero es simplemente **desvestir a un santo para vestir a otro**.