아무 단어나 입력하세요!

"rise to the bait" in Russian

поддаться на провокациюклюнуть на наживку

Definition

Когда кто-то реагирует на чью-то провокацию или уловку, обычно сердится или ведётся на спор.

Usage Notes (Russian)

Фраза используется в неформальном общении, особенно когда речь идёт о споре или подначивании. Не путайте с простым «согласиться» — это именно реакция на провокацию.

Examples

He got angry and rose to the bait when she teased him.

Он рассердился и **поддался на провокацию**, когда она его поддела.

Try not to rise to the bait if someone tries to upset you.

Старайся не **поддаваться на провокацию**, если кто-то пытается тебя расстроить.

She didn't rise to the bait when they tried to make her angry.

Когда они пытались её рассердить, она не **поддалась на провокацию**.

Don't rise to the bait—they just want to get a reaction out of you.

Не **клюй на наживку** — они просто хотят вызвать у тебя реакцию.

He always rises to the bait when his brother makes fun of him.

Он всегда **поддаётся на провокацию**, когда брат подшучивает над ним.

It’s hard not to rise to the bait when people push your buttons.

Трудно не **поддаться на провокацию**, когда люди специально выводят тебя из себя.