아무 단어나 입력하세요!

"render unto caesar" in Portuguese (BR)

dai a César o que é de César

Definition

Esta expressão significa dar a cada autoridade o que lhe é devido, especialmente cumprir obrigações civis ou governamentais separadas dos deveres religiosos ou pessoais. A origem é bíblica.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão formal, principalmente em contextos filosóficos, morais ou jurídicos, para discutir separação entre governo e religião ou deveres civis. Raramente aparece em conversas do dia a dia.

Examples

The pastor told the congregation to render unto Caesar and pay their taxes.

O pastor disse à congregação para **dar a César o que é de César** e pagar seus impostos.

Many people feel it is important to render unto Caesar by obeying the law.

Muitas pessoas acham importante **dar a César o que é de César** obedecendo à lei.

If you render unto Caesar, you respect the rules of your country.

Se você **dá a César o que é de César**, respeita as regras do seu país.

Even though I disagreed with the tax, I decided to render unto Caesar and just pay it.

Apesar de não concordar com o imposto, resolvi **dar a César o que é de César** e simplesmente pagar.

It’s hard to render unto Caesar when you feel the system is unfair, but sometimes you have no choice.

É difícil **dar a César o que é de César** quando você acha que o sistema é injusto, mas às vezes não há escolha.

Politicians often quote ‘render unto Caesar’ to talk about respecting the law, even when it’s controversial.

Políticos costumam citar 'dar a César o que é de César' para falar sobre respeitar a lei, mesmo em assuntos polêmicos.