아무 단어나 입력하세요!

"rear up" in Russian

встать на дыбы

Definition

Когда животное, особенно лошадь, поднимает передние ноги и встаёт на задние ноги. Иногда это выражение используется о человеке, который резко выпрямляется, часто от злости или удивления.

Usage Notes (Russian)

Обычно относится к животным, особенно лошадям. Можно использовать переносно для человека в состоянии волнения или злости. Неофициальное выражение.

Examples

The horse suddenly reared up and neighed loudly.

Лошадь внезапно **встала на дыбы** и громко заржала.

When the dog saw the snake, it reared up in fear.

Когда собака увидела змею, она **встала на дыбы** от страха.

The statue of the lion is shown rearing up to protect its cubs.

Статуя льва изображена **вставшей на дыбы**, чтобы защитить своих детёнышей.

The car's engine roared, making the crowd rear up in excitement.

Двигатель машины взревел, и толпа **вскочила** от восторга.

The angry man reared up and shouted at the manager.

Разозлённый мужчина **резко встал** и накричал на менеджера.

As soon as the crowd saw the fireworks, children reared up with joy.

Как только толпа увидела салют, дети **вскочили от радости**.