아무 단어나 입력하세요!

"rats abandon a sinking ship" in Russian

крысы бегут с тонущего корабля

Definition

Это выражение означает, что когда ситуация становится безвыходной или плохой, люди, действующие только в своих интересах, быстро покидают её. Используется для критики тех, кто избегает проблем вместо того, чтобы решать их.

Usage Notes (Russian)

Это метафорическое выражение, чаще употребляется в формальной или литературной речи. Часто говорят о тех, кто покидает тонущие компании, организации, проекты. Похожее выражение: 'прыгать с корабля.' В неформальной беседе между друзьями редко используется.

Examples

When the company started failing, rats abandon a sinking ship.

Когда компания начала терпеть крах, **крысы бегут с тонущего корабля**.

Some workers left early, just like rats abandon a sinking ship.

Некоторые работники ушли раньше, точно как **крысы бегут с тонущего корабля**.

People often say rats abandon a sinking ship when a team is losing.

Часто говорят, что **крысы бегут с тонущего корабля**, когда команда проигрывает.

When news of the scandal broke, top executives quickly resigned—rats abandon a sinking ship, right?

Когда разразился скандал, топ-менеджеры быстро подали в отставку — **крысы бегут с тонущего корабля**, не так ли?

Everyone loved the project when it was successful, but now rats abandon a sinking ship.

Все любили проект, когда всё шло хорошо, но теперь **крысы бегут с тонущего корабля**.

As soon as sales dropped, the investors started pulling out—rats abandon a sinking ship.

Как только продажи упали, инвесторы начали выводить деньги — **крысы бегут с тонущего корабля**.