"rats abandon a sinking ship" in Russian
Definition
Это выражение означает, что когда ситуация становится безвыходной или плохой, люди, действующие только в своих интересах, быстро покидают её. Используется для критики тех, кто избегает проблем вместо того, чтобы решать их.
Usage Notes (Russian)
Это метафорическое выражение, чаще употребляется в формальной или литературной речи. Часто говорят о тех, кто покидает тонущие компании, организации, проекты. Похожее выражение: 'прыгать с корабля.' В неформальной беседе между друзьями редко используется.
Examples
When the company started failing, rats abandon a sinking ship.
Когда компания начала терпеть крах, **крысы бегут с тонущего корабля**.
Some workers left early, just like rats abandon a sinking ship.
Некоторые работники ушли раньше, точно как **крысы бегут с тонущего корабля**.
People often say rats abandon a sinking ship when a team is losing.
Часто говорят, что **крысы бегут с тонущего корабля**, когда команда проигрывает.
When news of the scandal broke, top executives quickly resigned—rats abandon a sinking ship, right?
Когда разразился скандал, топ-менеджеры быстро подали в отставку — **крысы бегут с тонущего корабля**, не так ли?
Everyone loved the project when it was successful, but now rats abandon a sinking ship.
Все любили проект, когда всё шло хорошо, но теперь **крысы бегут с тонущего корабля**.
As soon as sales dropped, the investors started pulling out—rats abandon a sinking ship.
Как только продажи упали, инвесторы начали выводить деньги — **крысы бегут с тонущего корабля**.