아무 단어나 입력하세요!

"put the cart before the horse" in Russian

ставить телегу впереди лошади

Definition

Если делать что-то не в правильном порядке, сначала делать то, что должно быть после.

Usage Notes (Russian)

Это выражение часто используется в разговорной и деловой речи как мягкая критика. Типичная фраза — "Don't put the cart before the horse". В официальных текстах редко встречается.

Examples

If you try to build the roof before the walls, you're putting the cart before the horse.

Если вы попытаетесь построить крышу до стен, вы **ставите телегу впереди лошади**.

Don't put the cart before the horse when planning your project.

Не **ставь телегу впереди лошади**, когда планируешь проект.

Starting a business without a plan is putting the cart before the horse.

Начать бизнес без плана — это **ставить телегу впереди лошади**.

We’re buying decorations before we even have a house—it feels like we’re putting the cart before the horse.

Мы покупаем украшения, хотя у нас еще нет дома — это похоже на **ставить телегу впереди лошади**.

Before picking a date for the event, shouldn’t we find a venue? Otherwise, we might be putting the cart before the horse.

Перед тем как назначать дату мероприятия, не стоит ли сначала найти место? Иначе мы можем **ставить телегу впереди лошади**.

You started applying for jobs before finishing college, which is kind of putting the cart before the horse.

Ты начал подавать на работу до окончания учебы, это в каком-то смысле **ставить телегу впереди лошади**.