아무 단어나 입력하세요!

"put the boot in" in Portuguese (BR)

dar o golpe finalchutar quando está caído (figurado)atacar ainda mais

Definition

Atacar, criticar ou prejudicar alguém ainda mais quando essa pessoa já está em dificuldade ou enfraquecida, geralmente de forma injusta.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal e mais comum no inglês britânico. Passa a ideia de crueldade com quem já está mal. Pode ser usada para situações físicas ou emocionais (verbal). Não é usada no inglês americano.

Examples

After he lost his job, people started to put the boot in with harsh comments.

Depois que ele perdeu o emprego, as pessoas começaram a **dar o golpe final** com comentários duros.

Don't put the boot in when he's already having a bad day.

Não **chute quando ele já está caído** se ele já está tendo um dia ruim.

Some fans like to put the boot in when their team loses.

Alguns torcedores gostam de **dar o golpe final** quando o time deles perde.

He was already struggling, but his boss really put the boot in during the meeting.

Ele já estava com dificuldades, mas o chefe realmente **chutou quando ele estava caído** na reunião.

It's unfair to put the boot in when someone's already down.

Não é justo **dar o golpe final** quando alguém já está mal.

Every time the company has problems, the media loves to put the boot in.

Sempre que a empresa tem problemas, a imprensa adora **chutar quando está caída**.