"put in a hard day at work" in Russian
Definition
Весь день серьёзно и усердно работать, вкладывая много сил, обычно чувствуя усталость и удовлетворение в конце дня.
Usage Notes (Russian)
Фраза разговорная, часто говорит о том, что человек устал после долгого и напряжённого дня. Можно использовать с 'ещё', 'долгий'. Не подходит для коротких периодов работы.
Examples
I put in a hard day at work and now I just want to relax.
Я **отработал тяжёлый рабочий день**, и теперь просто хочу отдохнуть.
She always puts in a hard day at work during busy seasons.
Во время загруженных сезонов она всегда **тяжело работает весь день**.
After you put in a hard day at work, a good meal helps you recover.
После того как **отработаешь тяжёлый рабочий день**, хороший обед помогает восстановиться.
He definitely put in a hard day at work—he looks exhausted!
Он точно **тяжело поработал весь день**—вид у него крайне усталый!
We all put in a hard day at work, so let's celebrate a job well done.
Мы все **отработали тяжёлый рабочий день**, давайте отметим отлично выполненную работу.
You know you’ve put in a hard day at work when you can barely keep your eyes open on the train home.
Понимаешь, что **тяжело поработал весь день**, когда едва можешь держать глаза открытыми в поезде домой.