아무 단어나 입력하세요!

"put at your door" in Urdu

الزام دیناقصور اس کے سر ڈالنا

Definition

کسی پر مسئلے یا منفی صورتحال کی ذمہ داری یا الزام ڈالنا۔ خاص طور پر قصوروار ٹھہرانے کے لیے استعمال ہوتی ہے۔

Usage Notes (Urdu)

یہ اظہار رسمی انداز میں صرف الزام یا ذمہ داری ڈالنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ حقیقی چیز دینے کے معنوں میں استعمال نہ کریں۔ جیسے 'put the blame at your door' یعنی الزام دینا۔

Examples

They put the blame at your door for the mistake.

انہوں نے غلطی کا **الزام آپ کے سر ڈال دیا**۔

The loss was put at her door.

نقصان کا **الزام اس کے سر ڈالا گیا**۔

Don't put this problem at my door.

یہ مسئلہ **میرے سر مت ڈالیں**۔

It’s not fair to put all the blame at his door when others were involved too.

جبکہ اور لوگ بھی شامل تھے، **تمام الزام اس کے سر ڈالنا** مناسب نہیں۔

Some critics put economic troubles at the government’s door.

کچھ نقاد معاشی مسائل کا **الزام حکومت پر ڈال دیتے ہیں**۔

She refused to let them put the fault at her door again.

اس نے دوبارہ **قصور اپنے سر لینے سے انکار کر دیا**۔