"put a bee in your bonnet" in Russian
Definition
Вселить в кого-то идею или беспокойство, о котором человек не может перестать думать, часто приводя к навязчивым мыслям или тревоге.
Usage Notes (Russian)
Это британская идиома, немного устаревшая, но понятная. Обычно используется в неформальной речи, чтобы описать чью-то одержимость мелкой идеей. Не касается буквальных пчёл или шляп.
Examples
My teacher put a bee in my bonnet about reading more books.
Учитель **вбил мне в голову** мысль больше читать книг.
Dad put a bee in my bonnet about cleaning my room.
Папа **вбил мне в голову**, что нужно убирать комнату.
She really put a bee in my bonnet about joining the club.
Она действительно **вбила мне в голову** мысль вступить в клуб.
Ever since you put a bee in my bonnet about starting a garden, I can't stop thinking about plants!
С тех пор как ты **вбил мне в голову** идею завести сад, я не могу остановиться думать о растениях!
Don't put a bee in his bonnet about that rumor—he'll worry for days.
Не **вбивай ему в голову** этот слух — он будет переживать ещё несколько дней.
You've really put a bee in my bonnet about traveling to Japan someday.
Ты правда **вселил в меня идею** когда-нибудь поехать в Японию.