"pull the wool over your eyes" in Korean
Definition
상대방이 진실을 알지 못하도록 속이거나 거짓말을 하는 것.
Usage Notes (Korean)
'속이다'나 '눈속임하다'는 일상적이고 친근한 표현으로, 주로 누군가 고의적으로 진실을 숨길 때 사용됨. 실제 양털과는 관계없이 비유적으로만 쓴다.
Examples
Don't let them pull the wool over your eyes with fake promises.
그들이 가짜 약속으로 네 **눈을 속이게** 두지 마.
She tried to pull the wool over my eyes about the missing money.
그녀는 없어진 돈에 대해 나를 **속이려고 했다**.
It's easy to pull the wool over his eyes because he trusts everyone.
그는 모든 사람을 믿어서 **속이기** 쉽다.
Do you really think you can pull the wool over my eyes? I know what's going on.
정말 내 **눈을 속일 수** 있다고 생각해? 난 무슨 일이 일어나는지 다 알아.
Politicians often try to pull the wool over our eyes, but people are getting smarter.
정치인들은 자주 우리 **눈을 속이려고** 하지만, 사람들은 점점 똑똑해지고 있다.
I can't believe he almost managed to pull the wool over my eyes all this time!
그가 이렇게 오랜 시간 내 **눈을 속일 뻔했다니** 믿기지 않는다!