아무 단어나 입력하세요!

"pull the rug out from under" in Russian

выбить почву из-под ног

Definition

Человеку внезапно лишают поддержки или преимущества, оставляя его в сложной ситуации.

Usage Notes (Russian)

Это выражение носят разговорный, идиоматический характер. Хорошо подходит для бизнеса, личных отношений и спорта. Не употребляется в буквальном значении.

Examples

When the company closed, it pulled the rug out from under its workers.

Когда компания закрылась, она **выбила почву из-под ног** своих работников.

Her best friend pulled the rug out from under her by telling her secret.

Её лучшая подруга **выбила у неё почву из-под ног**, рассказав её секрет.

He felt like someone pulled the rug out from under him when he lost his scholarship.

Он почувствовал, что у него **выбили почву из-под ног**, когда он потерял стипендию.

Just when I thought my plan was working, my boss pulled the rug out from under me.

Когда я думал, что мой план работает, начальник **выбил почву из-под моих ног**.

You can trust me—I’d never pull the rug out from under you.

Можешь мне доверять — я никогда не **выбью почву из-под твоих ног**.

The city council really pulled the rug out from under us by changing the rules last minute.

Городской совет действительно **выбил почву из-под наших ног**, внезапно изменив правила.