아무 단어나 입력하세요!

"pull the rug out from under" in Japanese

足元をすくう支えを突然奪う

Definition

突然誰かの支えやサポートを奪い、困った状況に追い込むこと。

Usage Notes (Japanese)

日常会話やビジネス、友情でよく使う比喩的表現です。「足元をすくわれる」とも言い、『pull the rug out from under me』は自分が被害者の場合。実際の行動には使いません。

Examples

When the company closed, it pulled the rug out from under its workers.

会社が閉鎖されたことで、従業員の**足元をすくいました**。

Her best friend pulled the rug out from under her by telling her secret.

彼女の親友が秘密をばらして、彼女の**足元をすくいました**。

He felt like someone pulled the rug out from under him when he lost his scholarship.

奨学金を失って、まるで誰かに**足元をすくわれた**ように感じた。

Just when I thought my plan was working, my boss pulled the rug out from under me.

計画がうまくいっていると思った矢先、上司に**足元をすくわれた**。

You can trust me—I’d never pull the rug out from under you.

私を信じて——絶対に君の**足元をすくったり**しないよ。

The city council really pulled the rug out from under us by changing the rules last minute.

市議会は本当に私たちの**足元をすくいました**、ルールを直前で変えてしまったことで。