아무 단어나 입력하세요!

"pull punches" in Chinese (Simplified)

有所保留(批评时)- 手下留情

Definition

使批评或意见不那么尖锐或直接,或有所保留没有说出全部真实想法;原指故意轻轻地打人一拳。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

非正式,多指比喻用法,形容别人批评或表达时有所保留没说全部实话。常见用法为 'not pull any punches'(十分直率)和 'pull your punches'(委婉表达)。平时主要用于谈话而非真实打斗。

Examples

Please don't pull punches when you give me feedback.

请在给我反馈时不要**有所保留**。

The teacher didn't pull punches and told us exactly what was wrong.

老师没有**手下留情**,直接指出了我们的错误。

She decided to pull her punches in the interview to not embarrass anyone.

她决定在面试中**有所保留**,以免让任何人难堪。

You don't have to pull your punches—I want the truth, even if it's hard to hear.

你不用**有所保留**——我想听实话,即使很难听。

When it comes to his reviews, he never pulls punches.

他写评论时从不**有所保留**。

Politicians often pull punches in debates to avoid making enemies.

政治家在辩论中常常**有所保留**,以避免树敌。