"pour fuel on the fire" in Russian
Definition
Сделать ситуацию ещё хуже, особенно когда люди уже злятся или раздражены.
Usage Notes (Russian)
Разговорное выражение; часто используется для предупреждения не ухудшать конфликт или спор. Аналогично 'усугубить положение'.
Examples
Please don’t pour fuel on the fire during the argument.
Пожалуйста, не **подливай масла в огонь** во время ссоры.
He poured fuel on the fire by making that rude comment.
Он **подлил масла в огонь**, сделав это грубое замечание.
Don’t pour fuel on the fire by shouting at them.
Не **подливай масла в огонь**, крича на них.
Her sarcasm just poured fuel on the fire and made everyone angrier.
Её сарказм только **подлил масла в огонь** и ещё больше разозлил всех.
He thought he was helping but actually just poured fuel on the fire.
Он думал, что помогает, но на самом деле просто **подлил масла в огонь**.
Let’s not pour fuel on the fire—just give them some space.
Давайте не будем **подливать масла в огонь** — лучше дадим им немного времени.