"pop the cherry" in Spanish
Definition
Expresión en jerga que significa perder la virginidad, especialmente la primera vez. Se usa de manera informal y puede considerarse grosera u ofensiva.
Usage Notes (Spanish)
Expresión vulgar muy informal; no usar en contextos formales. Suele referirse a la virginidad femenina, pero puede utilizarse para cualquier género. A veces se usa de forma metafórica para hacer algo por primera vez, pero el uso original es sexual. Evitar en ámbitos profesionales o educados.
Examples
He was nervous about pop the cherry before prom night.
Él estaba nervioso por **perder la virginidad** antes del baile de graduación.
Some people use pop the cherry to talk about first sexual experiences.
Algunas personas usan **perder la virginidad** para hablar de la primera experiencia sexual.
The phrase pop the cherry is very informal.
La expresión **perder la virginidad** es muy informal.
He finally popped the cherry in college, and didn’t tell anyone for months.
Finalmente **perdió la virginidad** en la universidad y no se lo contó a nadie durante meses.
She doesn’t like how people say ‘pop the cherry’—she thinks it’s disrespectful.
A ella no le gusta que la gente diga '**perder la virginidad**'; cree que es una falta de respeto.
These days, people sometimes use ‘pop the cherry’ as a joke about trying something new for the first time.
Hoy en día, algunas personas usan '**perder la virginidad**' como broma para hablar de probar algo nuevo por primera vez.