아무 단어나 입력하세요!

"pop the cherry" in Portuguese (BR)

perder a virgindade (gíria)desvirginar (vulgar)

Definition

Expressão de gíria que significa perder a virgindade, especialmente a primeira vez. Usada informalmente e pode ser considerada ofensiva ou vulgar.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Muito informal e considerado vulgar; não use em situações formais. Refere-se principalmente à virgindade feminina, mas pode ser usado para qualquer gênero. Às vezes usado de modo metafórico ao fazer algo pela primeira vez, mas o sentido original é sexual. Evite em ambientes profissionais ou educados.

Examples

He was nervous about pop the cherry before prom night.

Ele estava nervoso por **perder a virgindade** antes do baile de formatura.

Some people use pop the cherry to talk about first sexual experiences.

Algumas pessoas usam **perder a virgindade** para falar da primeira experiência sexual.

The phrase pop the cherry is very informal.

A expressão **perder a virgindade** é muito informal.

He finally popped the cherry in college, and didn’t tell anyone for months.

Ele finalmente **perdeu a virgindade** na faculdade e não contou para ninguém por meses.

She doesn’t like how people say ‘pop the cherry’—she thinks it’s disrespectful.

Ela não gosta que as pessoas digam '**perder a virgindade**' — acha desrespeitoso.

These days, people sometimes use ‘pop the cherry’ as a joke about trying something new for the first time.

Hoje em dia, algumas pessoas usam '**perder a virgindade**' como piada quando fazem algo novo pela primeira vez.