아무 단어나 입력하세요!

"poles apart" in Chinese (Traditional)

天壤之別完全相反

Definition

用來形容兩個人或事物極為不同,通常指觀點、態度或特徵上完全相反。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是比較正式的表達,用於強調觀點、信仰等抽象事物上的巨大差異。常見於「他們的想法天壤之別」等句式,不能用於輕微差異或實際距離。

Examples

Our personalities are poles apart.

我們的個性**天壤之別**。

Their opinions on politics are poles apart.

他們在政治觀點上**完全相反**。

These two colors are poles apart in style.

這兩種顏色在風格上**天壤之別**。

Even though we work together, our approaches are poles apart.

雖然我們一起工作,但我們的方法**完全相反**。

My sister and I are poles apart when it comes to music taste.

我和我妹妹在音樂品味上**天壤之別**。

Their lifestyles are poles apart—one loves the city, the other prefers the countryside.

他們的生活方式**天壤之別**——一個熱愛城市,一個喜歡鄉村。