"play to the crowd" in Japanese
観客に媚びる観衆に迎合する
Definition
観客や周囲の人に受けようとして、本心ではなく人気を得る目的で行動や発言をすること。
Usage Notes (Japanese)
やや否定的な意味で使われ、「本心から」ではなく「人気取り」だと批判する時によく使います。政治、芸能、スポーツでよく見られる表現です。
Examples
The politician likes to play to the crowd during speeches.
その政治家はスピーチ中によく**観客に媚びる**。
Comedians sometimes play to the crowd to get more laughs.
芸人はより多く笑いを取るために時々**観客に媚びる**ことがある。
He always plays to the crowd instead of giving honest answers.
彼は正直に答える代わりにいつも**観客に媚びている**。
She knew she was playing to the crowd, but it worked—everyone cheered.
彼女は自分が**観客に媚びている**とわかっていたが、それがうまくいってみんなが歓声を上げた。
Don’t just play to the crowd—be yourself.
**観客に媚びる**だけじゃなくて、自分らしくいなさい。
It was obvious the performer was just playing to the crowd with those jokes.
そのパフォーマーは明らかにそのジョークでただ**観客に媚びていた**。