"pay lip service" in Spanish
Definition
Decir que apoyas o estás de acuerdo con algo, pero no actuar en consecuencia ni mostrar un compromiso real.
Usage Notes (Spanish)
Se usa para criticar a personas u organizaciones que solo dicen apoyar algo pero no hacen nada real. Común con temas de 'derechos', 'reforma' o 'cambio'. Suele ir con 'to' ('pay lip service to...'). Formal o semiformal; no es un elogio.
Examples
Some companies only pay lip service to the idea of equal pay.
Algunas empresas solo **hacen promesas vacías** sobre la igualdad salarial.
He paid lip service to helping the poor, but didn’t donate any money.
Él solo **dijo que apoyaba** ayudar a los pobres, pero no donó dinero.
Many leaders pay lip service to protecting the environment.
Muchos líderes solo **dicen que apoyan** la protección del medio ambiente.
She always pays lip service to teamwork, but does everything alone.
Ella siempre **hace promesas vacías** sobre el trabajo en equipo, pero hace todo sola.
The politician paid lip service to education reform during his speech, but nothing has changed.
El político solo **hizo promesas vacías** sobre la reforma educativa en su discurso, pero nada ha cambiado.
Don’t just pay lip service—take real action if you care!
¡No solo **hagas promesas vacías**—actúa de verdad si te importa!