아무 단어나 입력하세요!

"opportunity knocks but once" in Russian

шанс выпадает только один раз

Definition

Это выражение означает, что хороший шанс обычно выпадает только раз, и нельзя колебаться.

Usage Notes (Russian)

Это официальная пословица, обычно говорят, чтобы побудить не упускать шанс. Синонимы: 'Куй железо, пока горячо'. В повседневной речи почти не используется; чаще в письменной или советах.

Examples

My father used to say, 'opportunity knocks but once' when I was unsure.

Мой отец говорил: '**шанс выпадает только один раз**', когда я не был уверен.

You should apply to the university—opportunity knocks but once.

Тебе стоит поступить в университет—**шанс выпадает только один раз**.

I wasn’t sure about moving abroad, but my friend reminded me that opportunity knocks but once.

Я не был уверен, стоит ли уезжать за границу, но друг напомнил мне, что **шанс выпадает только один раз**.

If you get the chance to travel, go for it—opportunity knocks but once!

Если появится шанс попутешествовать, воспользуйся — **шанс выпадает только один раз**!

Remember, opportunity knocks but once, so take that job offer.

Помни, **шанс выпадает только один раз**, так что соглашайся на эту работу.

He hesitated to invest, but his mentor said, 'opportunity knocks but once.'

Он колебался, стоит ли инвестировать, но наставник сказал: '**шанс выпадает только один раз**.'