"opportunity knocks but once" in Russian
Definition
Это выражение означает, что хороший шанс обычно выпадает только раз, и нельзя колебаться.
Usage Notes (Russian)
Это официальная пословица, обычно говорят, чтобы побудить не упускать шанс. Синонимы: 'Куй железо, пока горячо'. В повседневной речи почти не используется; чаще в письменной или советах.
Examples
My father used to say, 'opportunity knocks but once' when I was unsure.
Мой отец говорил: '**шанс выпадает только один раз**', когда я не был уверен.
You should apply to the university—opportunity knocks but once.
Тебе стоит поступить в университет—**шанс выпадает только один раз**.
I wasn’t sure about moving abroad, but my friend reminded me that opportunity knocks but once.
Я не был уверен, стоит ли уезжать за границу, но друг напомнил мне, что **шанс выпадает только один раз**.
If you get the chance to travel, go for it—opportunity knocks but once!
Если появится шанс попутешествовать, воспользуйся — **шанс выпадает только один раз**!
Remember, opportunity knocks but once, so take that job offer.
Помни, **шанс выпадает только один раз**, так что соглашайся на эту работу.
He hesitated to invest, but his mentor said, 'opportunity knocks but once.'
Он колебался, стоит ли инвестировать, но наставник сказал: '**шанс выпадает только один раз**.'