아무 단어나 입력하세요!

"one has to draw the line somewhere" in Spanish

hay que poner límites en algún momento

Definition

Esta expresión significa que debe haber un límite para lo que es permitido o aceptable, aunque sea difícil decidir exactamente dónde. Se usa cuando se quiere explicar que no se puede permitir todo sin poner restricciones.

Usage Notes (Spanish)

De uso semiformal o informal. Se usa para justificar la necesidad de poner un límite después de cierta tolerancia, especialmente al hablar de reglas, comportamientos o gastos. Expresa decisión sin ser descortés.

Examples

There are lots of things I can accept, but one has to draw the line somewhere.

Hay muchas cosas que puedo aceptar, pero **hay que poner límites en algún momento**.

He wants to eat only candy for dinner, but one has to draw the line somewhere.

Él quiere comer solo dulces para cenar, pero **hay que poner límites en algún momento**.

If we let everyone in for free, one has to draw the line somewhere.

Si dejamos entrar a todos gratis, **hay que poner límites en algún momento**.

I'd love to help, but one has to draw the line somewhere when it comes to giving out loans.

Me encantaría ayudar, pero **hay que poner límites en algún momento** cuando se trata de dar préstamos.

I don't mind staying late sometimes, but one has to draw the line somewhere if it becomes every night.

No me molesta quedarme hasta tarde a veces, pero **hay que poner límites en algún momento** si esto ocurre todas las noches.

She lets her kids watch TV, but one has to draw the line somewhere—no TV during meals.

Deja que sus hijos vean televisión, pero **hay que poner límites en algún momento**: nada de televisión durante las comidas.