"on the mend" in Russian
Definition
Болезнь, травму или трудный период проходит, и человек постепенно чувствует себя лучше.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное выражение, чaще всего относится к людям после болезни или травмы. Не используется по отношению к предметам, почти всегда про людей.
Examples
After the surgery, he is on the mend.
После операции он **идет на поправку**.
She was sick last week, but now she's on the mend.
На прошлой неделе она болела, но теперь она **идет на поправку**.
The team is finally on the mend after a tough season.
После тяжелого сезона команда наконец-то **идет на поправку**.
Glad to hear you’re on the mend! Take it easy for a while.
Рад(а) слышать, что ты **идешь на поправку**! Немного отдохни.
It took a while, but I’m finally on the mend after that terrible flu.
Понадобилось время, но после этого ужасного гриппа я наконец-то **иду на поправку**.
Don’t worry about John—he’s on the mend and should be back soon.
Не волнуйся за Джона — он **идет на поправку** и скоро вернется.