아무 단어나 입력하세요!

"on speaking terms" in Japanese

口をきく仲話す間柄

Definition

二人の関係が悪くても、最低限会話ができる程度には仲が戻った状態を指します。

Usage Notes (Japanese)

ケンカやトラブルの後に少し関係が回復した時によく使います。“not on speaking terms”は完全に口をきかないこと。

Examples

After their argument, they were not on speaking terms for months.

けんかの後、彼女たちは何ヶ月も**口をきく仲**ではなかった。

We are finally on speaking terms again.

私たちはやっとまた**口をきく仲**になった。

The two sisters weren't on speaking terms for a year.

その姉妹は1年間**話す間柄**ではなかった。

Believe it or not, I'm actually on speaking terms with my ex now.

信じられないかもしれないけど、今は元恋人と**口をきく仲**です。

They had a bad falling-out, but now they're back on speaking terms.

激しくけんかしたけど、今はまた**口をきく仲**だよ。

Even though we work together, we're barely on speaking terms.

一緒に働いているけど、ほとんど**話す間柄**でもない。