"off the deep end" in Portuguese (PT)
Definition
Perder o controlo repentinamente, agir de forma irracional ou muito emocional. Geralmente, descreve alguém que exagera ou fica instável durante algum tempo.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, usada mais em conversas do que escrita formal. Frequentemente aparece com 'go', 'went', ou 'seem'. Equivalente a 'passar-se', 'perder a cabeça'.
Examples
He really went off the deep end when he lost his keys.
Ele **passou-se** mesmo quando perdeu as chaves.
Try not to go off the deep end if things don't go your way.
Tenta não **passar-te** se as coisas não correrem como queres.
She seemed to go off the deep end after the breakup.
Depois do fim do namoro, ela pareceu **passar-se**.
Wow, you don’t have to go off the deep end just because I was late!
Calma, não tens de **passar-te** só porque cheguei atrasado!
When he saw the mess in the kitchen, he totally went off the deep end.
Ao ver a desordem na cozinha, ele **passou-se completamente**.
I think she’s gone off the deep end over this tiny problem.
Acho que ela **passou-se** por tão pouco.