"obstinate as a mule" in Japanese
頑固なロバのよう
Definition
自分の考えや行動を絶対に変えようとしない人を指す表現です。ロバがとても頑固な動物であることから、そう例えます。
Usage Notes (Japanese)
くだけた場面や多少ネガティブなニュアンスで使います。家族や同僚、子供など身近な人について話す時によく使われます。フォーマルな場では避けましょう。
Examples
Tom is obstinate as a mule when he doesn't get his way.
トムは自分の思い通りにならないと**頑固なロバのよう**になる。
Even as a child, she was obstinate as a mule.
子どもの頃から彼女は**頑固なロバのよう**だった。
My brother can be obstinate as a mule about doing chores.
弟は家事のことで**頑固なロバのよう**になることがある。
Trust me, arguing with her is useless—she's obstinate as a mule.
彼女と口論しても無駄だよ—彼女は**頑固なロバのよう**だから。
Dad’s obstinate as a mule when it comes to fixing things himself.
父は何かを自分で直そうとするときは**頑固なロバのよう**だ。
You try convincing him to come—he’s obstinate as a mule about these things.
彼を説得してごらん—こういうことになると**頑固なロバのよう**だよ。