"nuttier than a fruitcake" in Russian
Definition
Этим выражением в шутку называют человека, который ведёт себя крайне странно или безумно.
Usage Notes (Russian)
Обычно употребляется в шутку или по-дружески. Не слишком обидно, но важно быть осторожным с незнакомыми людьми.
Examples
My uncle is nuttier than a fruitcake—he wears a hat with feathers every day.
Мой дядя **чокнутый** — он каждый день носит шляпу с перьями.
That idea is nuttier than a fruitcake.
Эта идея **чокнутая**.
People say my brother is nuttier than a fruitcake because he talks to his plants.
Говорят, что мой брат **не в своём уме**, потому что разговаривает с растениями.
Honestly, after hearing her plan, I thought she was nuttier than a fruitcake.
Честно говоря, услышав её план, я подумал, что она **сумасшедшая**.
You'd have to be nuttier than a fruitcake to try bungee jumping off that bridge!
Надо быть **чокнутым**, чтобы прыгать с этого моста на банджи!
He acts like he's nuttier than a fruitcake, but deep down he’s really smart.
Он ведёт себя как **чокнутый**, но на самом деле очень умный.