아무 단어나 입력하세요!

"nuttier than a fruitcake" in Russian

чокнутыйсумасшедшийне в своём уме

Definition

Этим выражением в шутку называют человека, который ведёт себя крайне странно или безумно.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется в шутку или по-дружески. Не слишком обидно, но важно быть осторожным с незнакомыми людьми.

Examples

My uncle is nuttier than a fruitcake—he wears a hat with feathers every day.

Мой дядя **чокнутый** — он каждый день носит шляпу с перьями.

That idea is nuttier than a fruitcake.

Эта идея **чокнутая**.

People say my brother is nuttier than a fruitcake because he talks to his plants.

Говорят, что мой брат **не в своём уме**, потому что разговаривает с растениями.

Honestly, after hearing her plan, I thought she was nuttier than a fruitcake.

Честно говоря, услышав её план, я подумал, что она **сумасшедшая**.

You'd have to be nuttier than a fruitcake to try bungee jumping off that bridge!

Надо быть **чокнутым**, чтобы прыгать с этого моста на банджи!

He acts like he's nuttier than a fruitcake, but deep down he’s really smart.

Он ведёт себя как **чокнутый**, но на самом деле очень умный.