아무 단어나 입력하세요!

"not by a long shot" in Chinese (Traditional)

遠遠不是根本不是

Definition

這個短語意思是「絕對不是」或「差得很遠」。用來強烈否定某事,或表示情況與別人想像的相差很遠。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是口語表達,多用於非正式場合,強調否定。與「根本不是」、「遠遠不是」類似。不適合正式寫作。常用於否定性問題或陳述之後加強語氣。

Examples

Are we almost done? Not by a long shot.

我們快完成了嗎?**遠遠不是**。

Is this the best you can do? Not by a long shot.

這就是你最好的表現嗎?**根本不是**。

Did I win the game? Not by a long shot.

我贏了遊戲嗎?**遠遠不是**。

He thinks he’s an expert, but he’s not by a long shot.

他以為自己是專家,其實**遠遠不是**。

The project isn’t finished yet, not by a long shot.

專案還沒有完成,**遠遠不是**。

If you think this job is easy, you’re not by a long shot right.

如果你認為這份工作很容易,那你**遠遠不是**這麼想的。