아무 단어나 입력하세요!

"no siree" in Chinese (Traditional)

絕不當然不

Definition

一種強調且非正式的說「不」的方式,用來表達強烈拒絕,有時也帶有幽默感。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

非常口語化且有點過時,經常帶有幽默感。多用於口語,幾乎不寫。可加“Bob”(no siree, Bob)來增加趣味。

Examples

"Do you want to try the spicy food?" "No siree!"

「你想試試辣的食物嗎?」「**絕不**!」

Did I forget my keys? No siree!

我忘記帶鑰匙了嗎?**當然不**!

Will I go skydiving? No siree!

我會去跳傘嗎?**絕不**!

Would I do his homework for him? No siree — he has to learn himself.

我要幫他做作業嗎?**絕不**,他必須自己學。

"Can we skip the line?" "No siree — rules are rules."

「我們可以插隊嗎?」「**絕不**——規則就是規則。」

"Do you want to get up early on Saturday?" "No siree — I’m sleeping in."

「你星期六想早起嗎?」「**當然不**——我要睡到自然醒。」