"move heaven and earth to do" in Russian
Definition
Человек делает абсолютно всё возможное, даже невозможное, чтобы чего-то добиться, несмотря на любые трудности.
Usage Notes (Russian)
Это идиоматическое, эмоциональное выражение для больших трудов или жертв. Не используйте для обычных усилий; обычно сочетается с глаголами действия для цели ('перевернуть небо и землю, чтобы…').
Examples
She will move heaven and earth to help her children.
Она **перевернёт небо и землю**, чтобы помочь своим детям.
We must move heaven and earth to find a cure.
Мы должны **перевернуть небо и землю**, чтобы найти лекарство.
He moved heaven and earth to make sure the project was finished on time.
Он **перевернул небо и землю**, чтобы проект был завершен вовремя.
If you want that job, you’ll have to move heaven and earth to get it.
Если ты хочешь эту работу, тебе придётся **перевернуть небо и землю**.
They moved heaven and earth to save their business during the crisis.
Они **перевернули небо и землю**, чтобы спасти свой бизнес во время кризиса.
I’ll move heaven and earth to make sure you’re safe.
Я **переверну небо и землю**, чтобы быть уверен, что ты в безопасности.