아무 단어나 입력하세요!

"live high off the hog" in Chinese (Simplified)

生活得很奢侈过得非常富裕

Definition

过着非常舒适和奢侈的生活,经常挥霍金钱,显示财富。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

口语、俚语化表达,在美国英语中更常用。描述生活极为富足、常常有炫富意味,和普通生活形成对比。

Examples

After winning the lottery, they started to live high off the hog.

中彩票后,他们开始**生活得很奢侈**。

Some celebrities live high off the hog in big mansions.

有些名人在豪宅里**生活得很奢侈**。

If I get that job, I’ll be able to live high off the hog.

如果我得到那份工作,我就可以**生活得很奢侈**了。

Ever since she sold her app, she's been living high off the hog—new cars, vacations, the works.

自从她卖掉了应用程序,她就**生活得很奢侈**——新车、度假,应有尽有。

It’s no wonder they’re always smiling—they really live high off the hog.

难怪他们总是在笑——他们确实**生活得很奢侈**。

For a few years, the company lived high off the hog, but now they need to be careful with spending.

有几年,公司**过得非常富裕**,但现在需要小心花钱了。