아무 단어나 입력하세요!

"let the perfect be the enemy of the good" in Arabic

جعل الكمال عدو الجيد

Definition

هذه المقولة تحذّر من رفض أو تأجيل شيء جيد فقط لأنه ليس مثالياً. هي تشجع على قبول النتائج الجيدة بدلاً من البحث الدائم عن الكمال.

Usage Notes (Arabic)

غالباً ما تُقال هذه العبارة عندما يحاول شخص إتمام عمل معيّن أو قبول نتيجة 'جيدة بما فيه الكفاية' بدلاً من إضاعة الوقت في السعي للكمال. شائعة في مجالات العمل، الكتابة، المشاريع، وتحقيق الأهداف الشخصية. أحياناً تصاغ كـ'لا تجعل الكمال عدو الجيد'. تُستخدم في سياقات رسمية أو شبه رسمية.

Examples

Don't let the perfect be the enemy of the good—finish your homework and hand it in.

لا **تجعل الكمال عدو الجيد**—أنهِ واجبك وقدمّه.

We shouldn't let the perfect be the enemy of the good when doing this project.

يجب ألا **نجعل الكمال عدو الجيد** عند القيام بهذا المشروع.

Sometimes, it's better not to let the perfect be the enemy of the good.

أحياناً من الأفضل ألا **نجعل الكمال عدو الجيد**.

If you wait for everything to be perfect, you'll never finish—don't let the perfect be the enemy of the good.

إذا انتظرت أن يكون كل شيء مثالياً، فلن تنتهي أبداً—لا **تجعل الكمال عدو الجيد**.

She almost gave up on her report, but thankfully, she didn't let the perfect be the enemy of the good and turned it in on time.

كانت ستتخلى عن تقريرها تقريباً، لكنها لحسن الحظ لم **تجعل الكمال عدو الجيد** وقدمتَه في الوقت المناسب.

'Come on, don't let the perfect be the enemy of the good—this version works just fine for now!

هيا، لا **تجعل الكمال عدو الجيد**—هذا الإصدار مناسب حالياً!