"labour the point" in Spanish
Definition
Explicar algo con demasiados detalles, repitiendo el punto principal más de lo necesario. Se usa cuando alguien sigue insistiendo en un tema que ya está claro.
Usage Notes (Spanish)
Principalmente usado en inglés británico y en contextos formales o de negocios. Se utiliza para pedir amablemente que alguien deje de insistir en algo. Similar a 'dar demasiadas vueltas', pero menos negativo. Suele oírse como 'I don't want to labour the point, but...'. Rara vez se usa en inglés estadounidense.
Examples
I don't want to labour the point, but we must finish on time.
No quiero **insistir demasiado en el tema**, pero debemos terminar a tiempo.
He kept labouring the point even after everyone understood.
Él seguía **insistiendo demasiado en el tema** aunque todos ya entendían.
Please don't labour the point—we get it.
Por favor, no **insistas demasiado en el tema**—lo entendemos.
She tends to labour the point during meetings, so things take longer than necessary.
Ella suele **dar demasiadas vueltas al asunto** en las reuniones, así que todo se hace más largo de lo necesario.
Let’s not labour the point—everyone knows what to do.
No **insistamos demasiado en el tema**—todos saben qué hacer.
I know I’m labouring the point, but this is really important.
Sé que **estoy insistiendo demasiado en el tema**, pero esto es realmente importante.