"know which side your bread is buttered on" in Chinese (Traditional)
懂得趨利避害懂得靠誰有好處
Definition
如果你懂得「哪一邊的麵包塗了奶油」,意思是你清楚對自己有利的人或事,並懂得為自己謀利。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是口語、帶點幽默或諷刺的說法。指的是懂得為自己謀利益,察覺誰幫助自己。不是字面意思,而是比喻找到有利方。
Examples
She knows which side her bread is buttered on and always helps her manager.
她**懂得趨利避害**,總是幫她的經理。
Tom knows which side his bread is buttered on; he never argues with his boss.
湯姆**懂得靠誰有好處**,從不跟老闆爭論。
You need to know which side your bread is buttered on if you want to succeed here.
你想在這裡成功,就要**懂得趨利避害**。
If there's one thing about Sarah, it's that she really knows which side her bread is buttered on.
有一點可以肯定,莎拉真的是**很懂得趨利避害**。
David always agrees with management—he definitely knows which side his bread is buttered on.
大衛總是同意管理層的意見——他絕對**懂得靠誰有好處**。
You don't have to remind her—she already knows which side her bread is buttered on.
你不用提醒她——她已經**懂得趨利避害**了。