"know which side your bread is buttered on" in Portuguese (PT)
Definition
Se souber de que lado é barrado o pão com manteiga, sabe quem ou o que mais te beneficia e age em seu próprio interesse.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, muitas vezes usada de forma irónica. Significa perceber quem ou o que beneficia você. Não é literal sobre pão, mas sim sobre vantagens pessoais.
Examples
She knows which side her bread is buttered on and always helps her manager.
Ela **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga** e está sempre a ajudar o chefe.
Tom knows which side his bread is buttered on; he never argues with his boss.
O Tom **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**; nunca discute com o chefe.
You need to know which side your bread is buttered on if you want to succeed here.
Tens de **saber de que lado é barrado o pão com manteiga** se quiseres ter sucesso aqui.
If there's one thing about Sarah, it's that she really knows which side her bread is buttered on.
Se há algo sobre a Sarah, é que ela realmente **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.
David always agrees with management—he definitely knows which side his bread is buttered on.
O David está sempre de acordo com a gestão — claramente **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.
You don't have to remind her—she already knows which side her bread is buttered on.
Nem sequer precisas de lhe lembrar — ela já **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.