아무 단어나 입력하세요!

"know which side your bread is buttered on" in Portuguese (PT)

saber de que lado é barrado o pão com manteigasaber quem te favorece

Definition

Se souber de que lado é barrado o pão com manteiga, sabe quem ou o que mais te beneficia e age em seu próprio interesse.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, muitas vezes usada de forma irónica. Significa perceber quem ou o que beneficia você. Não é literal sobre pão, mas sim sobre vantagens pessoais.

Examples

She knows which side her bread is buttered on and always helps her manager.

Ela **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga** e está sempre a ajudar o chefe.

Tom knows which side his bread is buttered on; he never argues with his boss.

O Tom **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**; nunca discute com o chefe.

You need to know which side your bread is buttered on if you want to succeed here.

Tens de **saber de que lado é barrado o pão com manteiga** se quiseres ter sucesso aqui.

If there's one thing about Sarah, it's that she really knows which side her bread is buttered on.

Se há algo sobre a Sarah, é que ela realmente **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.

David always agrees with management—he definitely knows which side his bread is buttered on.

O David está sempre de acordo com a gestão — claramente **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.

You don't have to remind her—she already knows which side her bread is buttered on.

Nem sequer precisas de lhe lembrar — ela já **sabe de que lado é barrado o pão com manteiga**.