"know in the biblical sense" in Bengali
Definition
এটি এমন একটি বাক্যাংশ যা কাউকে শারীরিক বা যৌন সম্পর্ক করার ইঙ্গিতে ব্যবহৃত হয়, স্পষ্টভাবে 'যৌন সম্পর্ক' না বলার জন্য।
Usage Notes (Bengali)
এই অভিব্যক্তি মজা বা পরোক্ষভাবে বিষয়টি এড়াতে ব্যবহৃত হয়, দৈনন্দিন কথাবার্তায় নয়। 'sleep with' এর মতোই, তবে আরও আনুষ্ঠানিক ও কৌতুকপূর্ণ।
Examples
In the old stories, they sometimes say someone knew someone in the biblical sense.
পুরোনো গল্পগুলোতে, মাঝে মাঝে বলা হয় কেউ একজনকে **শাস্ত্রীয় অর্থে জানতেন**।
He didn't just talk to her; he knew her in the biblical sense.
সে শুধু তার সঙ্গে কথা বলেনি; সে তাকে **শাস্ত্রীয় অর্থে জানত**।
The phrase 'know in the biblical sense' means to have sex with someone.
'**শাস্ত্রীয় অর্থে জানা**' বাক্যাংশের অর্থ হচ্ছে কারো সঙ্গে যৌন সম্পর্ক করা।
They weren't just friends—they knew each other in the biblical sense.
তারা কেবল বন্ধুই ছিল না—তারা একে অপরকে **শাস্ত্রীয় অর্থে জানতো**।
When he said they had 'met,' he actually meant he knew her in the biblical sense.
সে যখন বলল তারা 'দেখা করেছে', তখন আসলে বোঝাচ্ছিল সে তাকে **শাস্ত্রীয় অর্থে জানে**।
You could say Adam and Eve were the first people to know each other in the biblical sense.
আপনি বলতে পারেন আদম ও ইভ ছিল প্রথম মানুষ যারা একে অপরকে **শাস্ত্রীয় অর্থে জানতেন**।