"knock your head against a brick wall" in Japanese
Definition
どんなに頑張っても全く成果が出ない、とても難しいことに無駄に努力すること。
Usage Notes (Japanese)
日常や会話でよく使う表現です。「無駄骨を折る」や「暖簾に腕押し」とも言います。「何をしても変わらない」場面で使います。
Examples
I feel like I’m knocking my head against a brick wall with this math problem.
この数学の問題、**無駄骨を折っている感じ**がする。
Talking to him is like knocking your head against a brick wall.
彼と話すのはまさに**暖簾に腕押し**だ。
She keeps applying for jobs, but it’s like knocking her head against a brick wall.
彼女は何度も仕事に応募しているけど、それはまるで**無駄骨を折っているようなもの**だ。
Honestly, trying to change her mind is like knocking your head against a brick wall—she never listens.
正直、彼女の考えを変えようとするのは**暖簾に腕押し**だよ—全く聞いてくれないから。
We’ve been asking the landlord to fix the heating for weeks—it's just knocking our heads against a brick wall.
数週間も大家に暖房の修理をお願いしているけど、まさに**無駄骨を折っている**だけだ。
Trying to get my toddler to go to bed early is just knocking my head against a brick wall.
うちの幼児を早く寝かしつけようとするのは、**無駄骨を折っている**だけだ。