아무 단어나 입력하세요!

"kick the bucket" in Russian

сыграть в ящикотбросить коньки

Definition

Это неформальное и юмористическое выражение, обозначающее смерть.

Usage Notes (Russian)

Используйте только среди друзей или в шутливых разговорах; не подходит для официальных или печальных случаев. Такие фразы часто встречаются в анекдотах.

Examples

When someone kicks the bucket, it means they have died.

Когда кто-то **сыграл в ящик**, это значит, что он умер.

My neighbor's dog kicked the bucket last night.

Вчера ночью собака моего соседа **сыграла в ящик**.

People sometimes use 'kick the bucket' instead of 'die.'

Иногда люди используют '**сыграть в ящик**' вместо 'умереть'.

He acts like he'll live forever, but one day he'll kick the bucket like everyone else.

Он ведёт себя так, будто будет жить вечно, но однажды и он **сыграет в ящик**, как все остальные.

Nobody wants to kick the bucket young.

Никто не хочет **сыграть в ящик** молодым.

They bought a vacation home right before they kicked the bucket—at least they enjoyed it a little!

Они купили дачу прямо перед тем, как **сыграть в ящик** — хоть немного успели насладиться!